Перевод игр
|
|
Elle |
Date: Четверг, 2008-01-17, 1:04 PM | Message # 1 |
Геймер
Group: Элит класс
Posts: 118
Reputation: 5
Status: Offline
Телефон: |
Поскольку количество играющих все-таки немаленькое, а игры (в основном) изначально на английском (французском, немецком, китайском... каком угодно), то, я думаю, стоит уделить особое внимание нашим возможностям в плане перевода. Могу сказать про себя. Хотя я и знаю английский, и даже неплохо знаю, но крайне редко читаю диалоги и прочие текств на иностранном, когда играю на мобильнике. Игра из-за этого проходится как-то "на бегу" - в сюжет не вникаешь, за интригой не следишь и даже самая вдумчивая рпг становится банальным слэшером. Удовольствие от игры - где-то 40% от возможного. Посему, предалагаю свою помощь в плане перевода, предлагаю делиться удачными примерами переводов (не те, которые похожи на инструкцию на русском с китайских коробочек ("...чудодейственные стельки для запаха ног, сработанные из природных ресурсов..."), а действительно - на нормальном русском. |
|
| |
P-tonus |
Date: Суббота, 2008-01-19, 0:26 AM | Message # 2 |
Координатор проекта
Group: координатор проекта
Posts: 1541
Reputation: 13
Status: Offline
Телефон: |
У меня есть неудачный опыт перевода игр, вероятно тут дело просто в настройках моего компа. В общем есть прога, помагающая при переводе мобильных игр. Но почемуто при открытии текстовых файлов джава-игры они представали в виде кракозябр . Сейчас уже поздно, но завтра выложу и прогу и свои неудавшиеся попытки |
|
| |
P-tonus |
Date: Воскресенье, 2008-01-20, 3:00 AM | Message # 3 |
Координатор проекта
Group: координатор проекта
Posts: 1541
Reputation: 13
Status: Offline
Телефон: |
Есть 2 проги, помагающие при русификации игр. Скачайте их. Затем уже будем вместе разбираться с проблемами. Небольшую инфу по русификации можно получить на форуме супертрубки русификация
Attachment:
InClassTrans_.rar
(244.3 Kb)
·
MobiTrans.exe
(340.5 Kb)
|
|
| |
Elle |
Date: Понедельник, 2008-01-21, 12:54 PM | Message # 4 |
Геймер
Group: Элит класс
Posts: 118
Reputation: 5
Status: Offline
Телефон: |
P-tonus, Качаю... На чем бы испробовать? Обливион или Балдурс Гейт? |
|
| |
motogames |
Date: Понедельник, 2008-01-21, 1:41 PM | Message # 5 |
Геймер
Group: Элит класс
Posts: 371
Reputation: 8
Status: Offline
Телефон: |
Вообщето на чем получится. Не каждая игра позволяет легко добраться до текстовых файлов. Давайте сначала освоим методику, а затем уже браться всерьез. Кстати ни от Обливона ни от Балдурс гейт (мобильные версии) я лично не в восторге, а махаться там есть с чем- куча диалогов... Вот новые симсы очень перспективны, найти бы работающую версию... Стрендед вроде бы уже переведены,,, |
|
| |
Elle |
Date: Понедельник, 2008-01-21, 1:54 PM | Message # 6 |
Геймер
Group: Элит класс
Posts: 118
Reputation: 5
Status: Offline
Телефон: |
motogames, Балдурс открылись... М-да, текста тьма. А Стрендед у меня не пошел, так что проверить не смогу. А Симс, надо поискать... |
|
| |
Elle |
Date: Понедельник, 2008-01-21, 4:55 PM | Message # 7 |
Геймер
Group: Элит класс
Posts: 118
Reputation: 5
Status: Offline
Телефон: |
Итак, исключительно ради набития руки открыла с помощью Инкласса Балдурс Гейт (ностальгия - не иначе. Эх, хомячка боевого они забы-ы-ыли...!). Сама процедура проятая как шоколад. В верхнем окошечке читаем, в нижнем пишем, то что переведено видно - отрадный зеленый цвет. Но! Пока , само собой, этот шедевр на телефон не заряжала, ибо есть два вопроса: 1. Как расковырянный архив запихнуть обратно в jar 2. Насколько я помню (баловалась переводом игрушек на компе) должно совпадать количество знаков в импортной и русской версии. Из-за этого в основном и сложности с подобными переводами были... А тут как? |
|
| |
P-tonus |
Date: Понедельник, 2008-01-21, 8:34 PM | Message # 8 |
Координатор проекта
Group: координатор проекта
Posts: 1541
Reputation: 13
Status: Offline
Телефон: |
1.По своей сути jar файл есть не что иное как zip архив. Соответсвенно с ним и поступаем как с зип-архивом. Лично я выделяю в тотал командере все расковыряное правой кнопкой мыши, затем Alt + F5 и имеем зип-файл, в котором попросту меняем расширение zip на jar. Важный ньюанс. При зиповании возникает небольшое меню, так вот в нем надо установить степень сжатия. В общем долго расказывать-экспериментальным методом подбери такую степень, чтоб файл после твоих манипуляций остался примерно такого размера как был 2. Очень надеюсь что это не так ( я тоже имел с этим дело) Иначе мы еще позавидуем качеству китайских инструкций по эксплуатации |
|
| |
Elle |
Date: Вторник, 2008-01-22, 8:05 AM | Message # 9 |
Геймер
Group: Элит класс
Posts: 118
Reputation: 5
Status: Offline
Телефон: |
P-tonus, О да! Хотя в русском масса синонимов... А как вспомню Icewind Dale... Сидела и считала пробелы и запятые, и думала, как написать I am going - Я иду или я уже иду... |
|
| |
P-tonus |
Date: Воскресенье, 2008-01-27, 7:03 PM | Message # 10 |
Координатор проекта
Group: координатор проекта
Posts: 1541
Reputation: 13
Status: Offline
Телефон: |
Elle, как дела с Б. Гейтсовским переводом? |
|
| |